
Rinchen TerdzodTD2397གནམ་ཆོས་སྙན་བརྒྱུད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་སྐོར་ལས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་བྷུ་སུ་ཀུའོ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཆེན། གཏེར་གཞུང་།
57-14-1a
༄༅། །གནམ་ཆོས་སྙན་བརྒྱུད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་སྐོར་ལས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་བྷུ་སུ་ཀུའོ༔ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཆེན། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ གནམ་ཆོས་སྙན་བརྒྱུད་ལུས་དཀྱིལ་གྱི་སྐོར་ལས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་བྷུ་སུ་ཀུའོ༔ 
57-14-1b
༔ གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ཅིང་གཏོར་མ་མེད༔ རང་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི༔ དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ༔ ཐལ་སྦྱར་ཕྲེང་བ་པདྨ་འཛིན༔ སྐྱིལ་ཀྲུང་རཏྣ་དར་གྱིས་བརྒྱན༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ལྷ་ཡི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དཀར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཐལ་སྦྱར་དང་༔ པི་ཝཾ་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨོཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྷ་མིན་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྗང་༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཐལ་སྦྱར་དང་༔ གོ་མཚོན་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ མི་ཡི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཁྲ༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཐལ་སྦྱར་དང་༔ ཕྲེང་བ་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ༔ དུད་འགྲོའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དུད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཐལ་སྦྱར་དང་༔ པོ་ཏི་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་པད་སྭཱ་ཧཱ༔ ཡི་དྭགས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དམར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཐལ་སྦྱར་དང་༔ སྒྲོམ་བུ་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་
57-14-2a
པར་བསམ༔ ཨོཾ་མེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དམྱལ་བའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ཐལ་སྦྱར་དང་༔ མེ་ཆུ་པདྨ་ཕྱག་ན་འཛིན༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་ནག་པ་ཟླ་བའི་མར་གྱི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་འཁོར་དྲུག་དང་བཅས་པས་དངོས་སུ་གསུངས་ཏེ། ཞི་ཁྲོ་ལྟར་མཚམས་བཞི་སྟེང་འོག་གཉིས་དང་དྲུག་ཏུ་འཁོར་དྲུག་འདུག་གསུངས་སོ།། ༁ྃ༔ གུ་རུ་དེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདི་ལྟ་སྟེ༔ བླ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ལན་གསུམ་བརྗོད༔ ཁྱོད་ཉིད་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་བསྒོམ༔ ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི༔ དཔག་མེད་སྤྱན་དྲངས་རང་ལ་ཐིམ༔ སྤྱི་བོར་ཐུགས་ཆེན་རང་ལ་ཐིམ༔ བྱིན་འབེབ་སྐུ་ཡི་རྗེས་གནང

【现代汉语翻译】
《南却耳传身坛城之部·大悲观音修法 布苏库》南却大悲法，伏藏正文。
嗡啊吽！
咕噜 爹哇 达吉尼 吽！（ गुरु देव डाकिनी हूँ , guru deva ḍākinī hūṃ，上师，本尊，空行母，吽！）
大悲观音的修法是：无坛城，无朵玛，自身即是大悲观音，白色，一面四臂，合掌，持念珠、莲花，跏趺坐，以珍宝和绸缎庄严，安住于莲花月轮座上。念诵：嗡嘛呢呗美吽！（ 唵嘛呢叭咪吽，oṃ maṇi padme hūṃ， 嗡！莲花中的珍宝！吽！）
天界自在天白色，一面四臂，合掌，持琵琶、莲花于月轮之上，观想跏趺坐。念诵：嗡嗡梭哈！（ ॐ ॐ स्वाहा，oṃ oṃ svāhā，嗡 嗡 梭哈！）
非天界自在天绿色，一面四臂，合掌，持戈、箭于月轮之上，观想跏趺坐。念诵：嗡嘛梭哈！（ ॐ मा स्वाहा，oṃ mā svāhā，嗡 嘛 梭哈！）
人界自在天红色，一面四臂，合掌，持念珠、莲花于月轮之上，观想跏趺坐。念诵：嗡呢梭哈！（ ॐ नि स्वाहा，oṃ ṇi svāhā，嗡 呢 梭哈！）
畜生界自在天灰色，一面四臂，合掌，持经书、莲花于月轮之上，观想跏趺坐。念诵：嗡贝梭哈！（ ॐ पे स्वाहा，oṃ pe svāhā，嗡 贝 梭哈！）
饿鬼界自在天红色，一面四臂，合掌，持宝箧、莲花于月轮之上，观想跏趺坐。念诵：嗡美梭哈！（ ॐ मे स्वाहा，oṃ me svāhā，嗡 美 梭哈！）
地狱界自在天黑色，一面四臂，合掌，持火焰、水于莲花中，安住于莲花月轮座上。念诵：嗡吽梭哈！（ ॐ हूँ स्वाहा，oṃ hūṃ svāhā，嗡 吽 梭哈！）
萨玛雅！（ समय，samaya，誓言！） 嘉嘉嘉！（ གྱ་གྱ་གྱ，gya gya gya，去，去，去！） 卡汤古雅！（ खा तम गुह्य，khā tama guhya，空 行 秘密！）
这是化身 敏久多杰（Mi'gyur Dorje）十三岁时，在鸡年黑月（藏历十一月）初八，由大悲观音与度脱六道众生等眷属亲自宣说，如寂怒本尊般，四方上下共六处皆有六道众生聚集。
嗡啊吽！
咕噜 爹哇 达吉尼 吽！（ गुरु देव डाकिनी हूँ , guru deva ḍākinī hūṃ，上师，本尊，空行母，吽！）
大悲观音的灌顶是：如此祈请：
上师大悲观音尊， 祈请赐予我灌顶， 祈愿发起菩提心。
念诵以上三遍，观想自身为 观世音菩萨，迎请本尊 大悲观音融入自身，顶髻的大悲观音融入自身，降下加持，赐予身之灌顶。

【English Translation】
《Namtchö Nyengyü Body Mandala Section, Great Compassion Sadhana Bhusu Ku》 Namtchö Great Compassion Dharma, Treasure Text.
OM AH HUNG!
Guru Deva Dakini Hung! (गुरु देव डाकिनी हूँ , guru deva ḍākinī hūṃ, Guru, Deva, Dakini, Hung!)
The practice of Great Compassionate Avalokiteśvara is: without mandala, without torma, oneself is the Great Compassionate Avalokiteśvara, white, one face, four arms, holding hands in prayer, holding rosary and lotus, sitting in vajra posture, adorned with jewels and silks, residing on a lotus and moon seat. Recite: Om Mani Padme Hung! ( 唵嘛呢叭咪吽，oṃ maṇi padme hūṃ, Om! Jewel in the Lotus! Hung!)
The Lord of the God Realm is white, one face, four arms, holding hands in prayer, holding lute and lotus on the moon, visualize sitting in vajra posture. Recite: Om Om Svaha! ( ॐ ॐ स्वाहा，oṃ oṃ svāhā, Om Om Svaha!)
The Lord of the Asura Realm is green, one face, four arms, holding hands in prayer, holding weapon and arrow on the moon, visualize sitting in vajra posture. Recite: Om Ma Svaha! ( ॐ मा स्वाहा，oṃ mā svāhā, Om Ma Svaha!)
The Lord of the Human Realm is red, one face, four arms, holding hands in prayer, holding rosary and lotus on the moon, visualize sitting in vajra posture. Recite: Om Ni Svaha! ( ॐ नि स्वाहा，oṃ ṇi svāhā, Om Ni Svaha!)
The Lord of the Animal Realm is gray, one face, four arms, holding hands in prayer, holding scripture and lotus on the moon, visualize sitting in vajra posture. Recite: Om Pe Svaha! ( ॐ पे स्वाहा，oṃ pe svāhā, Om Pe Svaha!)
The Lord of the Preta Realm is red, one face, four arms, holding hands in prayer, holding treasure box and lotus on the moon, visualize sitting in vajra posture. Recite: Om Me Svaha! ( ॐ मे स्वाहा，oṃ me svāhā, Om Me Svaha!)
The Lord of the Hell Realm is black, one face, four arms, holding hands in prayer, holding flame and water in the lotus, residing on a lotus and moon seat. Recite: Om Hung Svaha! ( ॐ हूँ स्वाहा，oṃ hūṃ svāhā, Om Hung Svaha!)
Samaya! ( समय，samaya，Vow!) Gya Gya Gya! ( གྱ་གྱ་གྱ，gya gya gya, Go, Go, Go!) Kha Tam Guhya! ( खा तम गुह्य，khā tama guhya, Space, Mark, Secret!)
This was personally spoken by Great Compassionate Avalokiteśvara and the retinue of liberating beings from the six realms when the emanation Minjur Dorje was thirteen years old, on the eighth day of the dark month (Tibetan eleventh month) of the Year of the Rooster. Like the peaceful and wrathful deities, the six realms gather in six places, four directions, above and below.
OM AH HUNG!
Guru Deva Dakini Hung! (गुरु देव डाकिनी हूँ , guru deva ḍākinī hūṃ, Guru, Deva, Dakini, Hung!)
The empowerment of Great Compassionate Avalokiteśvara is: Pray like this:
Guru Great Compassionate One, Grant me empowerment, May I generate Bodhicitta.
Recite the above three times, visualize oneself as Avalokiteśvara, invite the deity Great Compassionate One to merge into oneself, the Great Compassionate One on the crown of the head merges into oneself, bestowing blessings, granting the empowerment of the body.

--------------------------------------------------------------------------------

་ངོ་༔ མདུན་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡི༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ཧྲཱིཿགཅིག་མཆེད༔ ཞལ་
57-14-2b
ནས་ཞུགས་ཏེ་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ གསུང་གི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ༔ སློབ་མའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ནི༔ ཧྲཱིཿའཕྲོས་ནམ་མཁར་ཡལ་ནས་སོང་༔ འཁོར་རྣམས་རང་ལ་བསྡུས་ནས་ཀྱང་༔ རང་ཉིད་སྔགས་འཁོར་སྔགས་འཁོར་ཧྲཱི༔ ཧྲཱིཿཡང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་སོང་༔ ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་ལས་བྱུང་༔ དེ་རྒྱུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས༔ དེ་ལ་འགོག་པ་གང་ཡིན་པ༔ དགེ་སྦྱོང་ཆེན་པོས་འདི་སྐད་གསུངས༔ སྡིག་པ་ཅི་ཡང་མི་བྱ་ཞིང་༔ དགེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་སྤྱད༔ རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་སུ་འདུལ༔ འདི་ནི་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡིན༔ སློབ་མ་ཡིས་ནི་འདི་སྐད་བརྗོད༔ ཅི་གསུང་བཀའ་བསྒྲུབ་སྣང་སྲིད་ཀྱི༔ དགེ་ཚོགས་བསྡུས་ཏེ་མཎྜལ་འབུལ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་བྱ་ལོ་ནག་པ་ཟླ་བའི་ཉེར་བཞི་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དངོས་ཀྱིས་གསུངས་པའོ། །མཎྜལ་ཚིག་གཅིག་གོང་དུ་སྦྱར་བ་ཞལ་ཤེས་སོ།། བྷུ་སུ་ཀུའི་ལས་ཚོགས་ནི།་༁ྃ༔ ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལས་ཚོགས་ནི༔ དང་པོ་ཆར་པ་འབེབ་པ་སྟེ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་གནས་མཆོག་ནས༔ ཀླུ་བརྒྱད་ནམ་མཁར་
57-14-3a
སོང་ནས་ནི༔ ཆར་པ་ཕབ་པར་བསམ་པའོ༔ གཉིས་པ་ཁ་བ་བཀག་པ་ནི༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་གནས་མཆོག་ནས༔ བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡི༔ གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁར་འཕྲོས༔ ཁ་བ་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བསམ༔ གསུམ་པ་སེར་བ་བཀག་པ་སྟེ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་གནས་མཆོག་ནས༔ བྱ་ཁྱུང་དམར་པོ་མེ་འབར་བ༔ འཕྲོས་ཏེ་སེར་བསྲེགས་སེར་མཁན་བརླག༔ བཞི་པ་ཐོག་གི་སྲུང་བ་སྟེ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་གནས་མཆོག་ནས༔ འོད་ཟེར་འཕྲོས་ནས་སངས་རྒྱས་དང་༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ནི༔ ནམ་མཁའ་གང་བར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞུགས་པར་བསམ༔ ལྔ་པ་ནད་པ་བཅོས་པ་སྟེ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་གནས་མཆོག་ནས༔ སྨན་གྱི་བླ་ནི་དཔག་མེད་པ༔ འཕྲོས་ཏེ་ནད་པ་ལ་ཐིམ་བསམ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ༔ ཅེས་པ་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་པ་བྱ་ལོ་ནག་པ་ཟླ་བའི་མར་གྱི་ཚེས་བཅུ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་གནང་བའོ།། །།





【现代汉语翻译】
哦！从前方的大悲尊（观世音菩萨）和自生大悲尊的心间，一个“啥 (ཧྲཱིཿ，hrih，hrīḥ，惭愧种子字)”字化生而出，从口中进入，融入“啥”字。念诵：嗡嘛呢呗美吽 (ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，oṃ maṇi padme hūṃ，om mani padme hum， 嗡-珍宝-莲花-吽)。这是语的随许。
从弟子的心间“啥”字中，化出一个“啥”字，融入虚空而消失。将所有眷属收摄于自身，自身化为咒轮，咒轮也化为“啥”字，“啥”字也融入空性之中。这是意的随许。
诸法皆由因缘生，如来已宣说其因，以及彼等之止息，大沙门如是说。诸恶莫作，众善奉行，调伏自心，是诸佛教。弟子应如是说：‘谨遵教诲，将有寂的一切善资汇集，献上曼扎。’萨玛雅 (ས་མ་ཡ，samaya，samaya，誓言)! 嘉嘉嘉 (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，gya gya gya，gya gya gya，封印)! 卡汤古雅 (ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ，khatam guhya，khatam guhya，秘密)! 这是化身米觉多杰十三岁时，在鸡年黑月二十四日，由大悲尊亲自宣说的。曼扎词句有一句是之前加上去的，是口诀。
布苏库 (བྷུ་སུ་ཀུ，bhusuku，bhusuku)的事业法：大悲尊的事业法：首先是降雨：观想从自己的心间圣地，八大龙王升入虚空，降下雨水。第二是阻止降雪：观想从自己的心间圣地，劫末的火焰燃烧，天铁金刚射向虚空，焚烧一切雪。第三是阻止冰雹：观想从自己的心间圣地，红色火鸟发出，焚烧冰雹，摧毁雹灾制造者。第四是抵御雷击：观想从自己的心间圣地，光芒四射，迎请所有佛和菩萨充满虚空，安住在自己的头顶。第五是治疗疾病：观想从自己的心间圣地，无量药师佛发出，融入病人身体。萨玛雅 (ས་མ་ཡ，samaya，samaya，誓言)! 嘉嘉嘉 (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，gya gya gya，gya gya gya，封印)! 卡汤古雅 (ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ，khatam guhya，khatam guhya，秘密)! 这是化身米觉多杰十三岁时，在鸡年黑月下半月的初十，由大悲尊亲自给予的。

【English Translation】
Oṃ! From the heart of the Great Compassionate One (Avalokiteśvara) in front and the self-arisen Great Compassionate One, a single 'Hrīḥ (ཧྲཱིཿ，hrih，hrīḥ，seed syllable of compassion)' emanates from the Hrīḥ in their hearts, enters from the mouth, and dissolves into the Hrīḥ. Recite: Oṃ maṇi padme hūṃ (ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，oṃ maṇi padme hūṃ，om mani padme hum，Om-Jewel-Lotus-Hum). This is the permission of speech.
From the Hrīḥ in the disciple's heart, a Hrīḥ radiates, vanishes into the sky. Gathering all the retinue into oneself, oneself becomes the mantra wheel, the mantra wheel also becomes the Hrīḥ, and the Hrīḥ also dissolves into emptiness. This is the permission of mind.
All dharmas arise from causes; the Tathāgata has declared the cause, and their cessation as well; this is what the Great Śrāmaṇa has said. Commit no evil, cultivate perfect virtue, subdue your mind, this is the teaching of the Buddhas. The disciple should say: 'Following the instructions, gathering all the merits of existence and peace, I offer the maṇḍala.' Samaya (ས་མ་ཡ，samaya，samaya，vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，gya gya gya，gya gya gya，seal)! Khatam Guhya (ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ，khatam guhya，khatam guhya，secret)! This was spoken by the emanation Mikyö Dorje himself at the age of thirteen, on the twenty-fourth day of the black month of the year of the bird. One of the maṇḍala verses was added earlier, it is oral instruction.
The activities of Bhusuku (བྷུ་སུ་ཀུ，bhusuku，bhusuku): The activities of the Great Compassionate One: First, to cause rain: Visualize that from the sacred place of your heart, the eight nāga kings rise into the sky and cause rain to fall. Second, to prevent snow: Visualize that from the sacred place of your heart, the flames of the end of an aeon burn, and a vajra of heavenly iron shoots into the sky, burning all the snow. Third, to prevent hail: Visualize that from the sacred place of your heart, a red garuda bird blazing with fire emanates, burning the hail and destroying the hail makers. Fourth, to protect from lightning: Visualize that from the sacred place of your heart, rays of light radiate, inviting all the Buddhas and Bodhisattvas to fill the sky, and they abide on your crown. Fifth, to heal the sick: Visualize that from the sacred place of your heart, immeasurable medicine Buddhas emanate and dissolve into the sick person's body. Samaya (ས་མ་ཡ，samaya，samaya，vow)! Gya Gya Gya (རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，gya gya gya，gya gya gya，seal)! Khatam Guhya (ཁ་ཐཾ་གུ་ཧྱ，khatam guhya，khatam guhya，secret)! This was given directly by the Great Compassionate One himself when the emanation Mikyö Dorje was thirteen years old, on the tenth day of the dark half of the black month of the year of the bird.

--------------------------------------------------------------------------------

